Términos y Condiciones

§ 1 Alcance

  1. Estos términos y condiciones se aplican a todos los contratos de transporte de Verhuven Touristik GmbH, Im Niederbruch 1, 46509 Xanten, en adelante denominado "Transportista", celebrados con pasajeros.
  2. Si el pasajero es un empresario en el sentido de § 14 BGB y tiene términos comerciales en conflicto con estas disposiciones, prevalecerán los GTC del Transportista.

§ 2 Celebración del Contrato

  1. El Transportista presenta fechas de transporte y destinos en su plataforma de reservas www.airportweezeshuttle.com. El pasajero puede reservar el transporte deseado por una tarifa seleccionando la fecha de viaje e ingresando sus datos.
  2. Después de completar el proceso de reserva, el pasajero recibe su billete de viaje en un formato estándar y una confirmación de reserva en forma electrónica a su dirección de correo electrónico. El billete también se puede ver y descargar utilizando la dirección de correo electrónico y el número de reserva en el sitio web. El contrato de transporte se vuelve vinculante con la transmisión de la confirmación de reserva.
  3. Un acuerdo sobre el contrato de transporte también puede hacerse directamente con el conductor del Transportista hasta 5 minutos antes de la salida. Aquí, el pasajero recibe su billete directamente en el lugar.
  4. Los billetes emitidos son personales. Se recuerda a los pasajeros que al inicio del viaje deben presentar una identificación personal, como una cédula de identidad, licencia de conducir o pasaporte, para verificar su identidad.
  5. Si el pasajero inicia una reserva con intención fraudulenta o adquiere, transfiere, reembolsa o utiliza de otro modo los billetes de manera ilegal o a través de actividades ilegales, el Transportista tiene derecho a rescindir extraordinariamente el contrato de transporte y bloquear los billetes. En este caso, se excluye el reembolso de la tarifa. El Transportista debe probar tal comportamiento ilegal.

§ 3 Precios y Costos de Envío

Los precios mostrados son precios finales, incluyendo el impuesto al valor agregado. Se aplica el monto vigente en el momento de la reserva vinculante. No se incurren en costos de envío o cargos por los métodos de pago ofrecidos.

§ 4 Pago

  1. El pago se realiza inmediatamente después de la reserva a través de la plataforma en línea, utilizando tarjeta de crédito, débito directo SEPA o mediante el proveedor de pagos PayPal. Después de completar la reserva, el monto de la reserva acordado se carga a la cuenta seleccionada.
  2. Si el pasajero elige el pago con tarjeta de crédito o débito directo SEPA, está obligado a proporcionar su nombre y dirección completos y correctos. Si el pago es a través de PayPal, estos datos se transmiten al Transportista por PayPal.
  3. Al proporcionar el número de tarjeta de crédito en el pedido, el Transportista está autorizado para cobrar el importe de la compra de la cuenta de tarjeta de crédito especificada por el pasajero en el pedido. Para el procedimiento de débito directo SEPA, se solicita una autorización separada durante el proceso de venta.
  4. Si se adquiere un billete directamente antes del viaje al conductor del Transportista, es posible el pago mediante tarjeta EC o de crédito.
  5. En caso de contracargo de la tarifa, el pasajero está obligado a compensar al Transportista por los costos adicionales incurridos además de la tarifa.
  6. Los billetes comprados como parte de una oferta, para los cuales se aplican condiciones diferentes después de que la oferta expira, deben comprarse al precio completo vigente en el día del viaje o la fecha de validez del billete.

§ 6 Incumplimiento en el Pago

Si ocurre un contracargo de la tarifa, el pasajero recibe un recordatorio de pago por escrito del Transportista. El pago debe ser compensado por el pasajero a más tardar 7 días después de la entrega del recordatorio de pago. Después de este período, el pasajero entra en mora. Entonces, el Transportista tiene derecho a exigir intereses de demora de 5 puntos porcentuales por encima de la tasa de interés base. Si el Transportista puede demostrar un mayor daño por incumplimiento, tiene derecho a reclamarlo. Además, el Transportista designará a un tercero adecuado para hacer cumplir sus reclamaciones. El pasajero también debe pagar los costos como daños por incumplimiento al Transportista. Se señala que los datos del pasajero se transmitirán al tercero en tal caso.

§ 7 No Rescisión del Contrato

Según § 312 Abs 2 Nr. 5 BGB, no hay derecho de rescisión para los contratos de transporte de pasajeros.

§ 8 Cancelaciones y Reprogramaciones

La cancelación o reprogramación está excluida.

§ 9 Equipaje, Maletas, Sillas de Ruedas, Bicicletas y Animales

  1. Esencialmente, a cada pasajero solo se le permite llevar equipaje de mano y una pieza de equipaje. Se refiere a artículos que una persona pueda cargar. El equipaje que moleste a otros pasajeros o al personal, o ponga en peligro la seguridad de otras personas o el vehículo, está excluido del transporte y no debe llevarse.
  2. El transporte de sillas de ruedas y ayudas para caminar en el área de pasajeros no es posible. Sin embargo, pueden transportarse en el maletero siempre que no excedan las dimensiones permitidas para el equipaje. Los pasajeros deben poder abordar el vehículo por sus propios medios.
  3. El transporte de bicicletas está excluido.
  4. El transporte de animales está excluido. Solo se permite el transporte de perros guía y de asistencia. Los pasajeros que viajen con un perro guía deben registrar su viaje con anticipación a través del formulario de contacto. El Transportista reservará un asiento separado para el perro junto al pasajero. El perro viaja gratis.

§ 10 Rechazo de Transporte, Obligaciones del Pasajero, Interrupción del Transporte

  1. Antes del viaje, el pasajero está obligado a presentar un billete válido al conductor del autobús del Transportista y probar su identidad con un documento de identificación. Los niños de hasta 10 años deben viajar acompañados de un adulto. Los niños entre 10 y 15 años pueden viajar solos con el consentimiento del tutor. Si no se puede presentar un billete válido, el pasajero no puede identificarse, o el pasajero es un niño sin acompañante adulto o sin el consentimiento descrito anteriormente, no serán transportados. En estos casos, se excluye el reembolso del precio de compra.
  2. El Transportista también puede rechazar el transporte si existen hechos que justifiquen la suposición de que el pasajero representa un peligro para la seguridad y el orden de la operación u otros pasajeros.
  3. Los pasajeros deben comportarse al utilizar los vehículos del Transportista de acuerdo con la seguridad y el orden de la operación y con respecto a otras personas. Las instrucciones del personal de operación deben seguirse. En particular, está prohibido a los pasajeros:
    • hablar con el conductor del vehículo en los autobuses durante el viaje,
    • abrir las puertas de forma independiente durante el trayecto,
    • utilizar mal los equipos de seguridad,
    • arrojar o sobresalir objetos fuera del vehículo,
    • subir o bajar del vehículo durante el viaje,
    • entrar o salir de un vehículo cuando se anuncia la salida inminente o se cierran las puertas,
    • portar sustancias o productos químicos peligrosos que puedan poner en peligro a otros pasajeros, al personal, o que caigan bajo la Ley de Estupefacientes.
      Además, los pasajeros deben:
    • entrar y salir solo en paradas; las excepciones requieren el consentimiento del personal de operación,
    • subir y bajar rápidamente, utilizando las puertas marcadas especialmente,
    • mantener pasillos y entradas/salidas despejados,
    • asegurar siempre un fuerte sujeción en el vehículo,
    • supervisar cuidadosamente a los niños acompañantes, asegurándose de que los niños no se arrodillen ni se paren en los asientos. Para los niños de 0 a 3 años, es obligatorio que el pasajero a cargo traiga un asiento para niños que pueda asegurarse con un cinturón de tres puntos.
  4. Si un pasajero viola sus obligaciones pese a las advertencias o realiza acciones relevantes bajo la ley penal en el vehículo del Transportista, pueden ser excluidos del transporte. En tales casos, se excluye el reembolso del precio del billete y otras compensaciones.

§ 11 Cancelación, Retraso, Rezagamiento, Interrupción

  1. En caso de cancelación del trayecto, un retraso de más de 120 minutos o sobrerreserva, el pasajero tiene derecho a:
    • continuar el trayecto o viajar con una ruta alterada al destino especificado en el contrato de transporte sin costo adicional y en condiciones comparables a las especificadas en el contrato de transporte en el tiempo más pronto posible, o
    • un reembolso del pasaje y, si es necesario, transporte de regreso gratuito al punto de partida especificado en el contrato de transporte en el tiempo más pronto posible. El reembolso del pasaje se realiza dentro de los 14 días después de que se realice la oferta o se reciba la solicitud de reembolso.
  2. Si el Transportista no ofrece esto al pasajero, el pasajero tiene derecho adicionalmente a una compensación del 50% del pasaje. El Transportista pagará esta cantidad dentro de un mes después de la presentación de la solicitud de compensación.
  3. En caso de cancelación o retraso de la salida de un servicio programado, el Transportista, o si es aplicable, el operador de la estación de autobuses, informa a los pasajeros que salen desde una estación de autobuses de inmediato, pero no más tarde de 30 minutos después de la hora de salida programada, sobre la situación y, una vez que esta información esté disponible, sobre el tiempo de salida esperado. Si el pasajero pierde una conexión debido a cancelación o retraso, se le informa sobre las conexiones alternativas en la medida de lo posible. Esto también puede hacerse electrónicamente.
  4. Para la cancelación de un trayecto y retrasos de más de 90 minutos desde la salida de una estación de autobuses para trayectos con una duración programada de más de tres horas, el Transportista ofrece a los pasajeros lo siguiente sin costo:
    • snacks, comidas o refrescos en relación razonable con el tiempo de espera o retraso, siempre que estén disponibles en el autobús o en la estación o puedan obtenerse de manera factible;
    • una habitación de hotel u otro alojamiento y asistencia con la organización del transporte entre la estación de autobuses y el lugar de alojamiento, si es necesario una estancia de una o más noches. El Transportista limita el costo total del alojamiento por pasajero a un máximo de 80 EUR por noche, sin incluir costos de transporte entre la estación de autobuses y el alojamiento, y a un máximo de dos noches.
  5. Si el autobús se vuelve inoperable durante el viaje, el Transportista ofrece ya sea la continuación del servicio con otro vehículo o el Transportista está autorizado para organizar el transporte desde el lugar del vehículo inoperable hasta una área de espera adecuada o estación de autobuses, que permite la continuación del viaje.

Nota: El texto de la REGULACIÓN (UE) Nº 181/2011 sobre los derechos de los pasajeros que viajan en autobús y autocar se puede encontrar en línea en https://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2011:055:0001:0012:DE:PDF

§ 12 Responsabilidad

En caso de accidentes resultantes del uso del autobús del Transportista, el Transportista proporciona una asistencia razonable y proporcionada en relación con las necesidades prácticas inmediatas de los pasajeros después del accidente. Esta asistencia incluye, si es necesario, alojamiento, comidas, ropa, transporte y primeros auxilios. La provisión de asistencia no constituye una admisión de responsabilidad. El costo total del alojamiento por pasajero está limitado a un máximo de 80 EUR por noche y un máximo de dos noches.

Basado en otros fundamentos legales, el Transportista es responsable ante el pasajero solo en casos de intención o negligencia grave, así como por el incumplimiento de obligaciones contractuales esenciales (obligaciones cardinales) y en caso de lesiones a la vida, el cuerpo o la salud, incluso en casos de negligencia leve.

Si el Transportista infringe obligaciones contractuales esenciales, la compensación se limita al daño típico y previsible. Excepto en casos de intención, negligencia grave o incumplimiento de obligaciones contractuales esenciales, la responsabilidad por muerte o lesiones personales, así como por la pérdida o daño del equipaje por cada caso de daño está limitada a 220,000 EUR por pasajero o 1,200 EUR por pieza de equipaje. La compensación por daño a sillas de ruedas y otros dispositivos de movilidad o ayudas siempre corresponde al valor de reemplazo o costo de reparación del equipo perdido o dañado.

Las disposiciones de la Ley de Responsabilidad (HPflG) y la REGULACIÓN (UE) Nº 181/2011 sobre los derechos de los pasajeros que viajan en autobús y autocar permanecen sin afectar.

Nota: El texto de la REGULACIÓN (UE) Nº 181/2011 sobre los derechos de los pasajeros que viajan en autobús y autocar se puede encontrar en línea en https://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2011:055:0001:0012:DE:PDF

§ 13 Ley Aplicable

El contrato celebrado entre el pasajero y el Transportista se rige exclusivamente por la ley de la República Federal de Alemania con exclusión expresa de la Convención de Venta de la ONU. Esto no afecta las disposiciones obligatorias del estado en el cual el pasajero tiene su residencia habitual.

§ 14 Resolución de Disputas

Obligaciones de información general sobre resolución alternativa de disputas bajo el Art. 14 Abs. 1 ODR-VO y § 36 VSBG (Ley de Resolución de Disputas del Consumidor):

La Comisión Europea proporciona una plataforma para la resolución de conflictos en línea (OS), que se puede encontrar en: http://ec.europa.eu/consumers/odr/

§ 15 Jurisdicción

Si el pasajero es un empresario en el sentido del BGB o el pasajero, contrario a sus declaraciones en el pedido, no tiene residencia en la República Federal de Alemania o traslada su residencia al extranjero después de la celebración del contrato o su residencia no es conocida en el momento de presentar una demanda, el lugar de jurisdicción para todas las disputas que surjan de y en relación con la relación contractual es Xanten.

§ 16 Forma Escrita, Idioma del Contrato

  1. Las modificaciones o adiciones a este contrato deben hacerse por escrito.
  2. El idioma del contrato es el alemán.

Términos y Condiciones | Servicio de Traslado al Aeropuerto Weeze