Términos y Condiciones

§ 1 Alcance

  1. Estos términos y condiciones se aplican a todos los contratos de transporte de Verhuven Touristik GmbH, Im Niederbruch 1, 46509 Xanten, en adelante denominado "Transportista", celebrados por pasajeros.
  2. Si el pasajero es un empresario en el sentido del § 14 BGB y tiene términos comerciales que entran en conflicto con estas disposiciones, los GTC del Transportista prevalecerán.

§ 2 Celebración del Contrato

  1. El Transportista presenta fechas y destinos de transporte en su plataforma de reservas www.airportweezeshuttle.com. El pasajero puede reservar el transporte deseado por una tarifa seleccionando la fecha de viaje e ingresando sus datos.
  2. Después de completar el proceso de reserva, el pasajero recibe su billete de viaje en un formato estándar y una confirmación de reserva en formato electrónico a su dirección de correo electrónico. El billete también se puede ver y descargar utilizando la dirección de correo electrónico y el número de reserva en el sitio web. El contrato de transporte se convierte en vinculante con la transmisión de la confirmación de reserva.
  3. También se puede llegar a un acuerdo sobre el contrato de transporte directamente con el conductor del Transportista hasta 5 minutos antes de la salida. Aquí, el pasajero recibe su billete directamente en el lugar.
  4. Los billetes emitidos son personales. Se informa a los pasajeros que al inicio del viaje deben presentar identificación personal, como cédula de identidad, licencia de conducción o pasaporte, para verificar la identidad.
  5. Si el pasajero inicia una reserva con intención fraudulenta o adquiere, transfiere, reprograma o utiliza de otro modo los billetes de manera ilegal o a través de actividades ilegales, el Transportista tiene derecho a rescindir el contrato de transporte de manera extraordinaria y bloquear los billetes. En este caso, se excluye el reembolso de la tarifa. El Transportista debe probar tal comportamiento ilegal.

§ 3 Precios y Costos de Envío

Los precios mostrados son precios finales, incluyendo el impuesto al valor agregado. Se aplica el monto vigente en el momento de la reserva vinculante. No se incurren en costos de envío o cargos por los métodos de pago ofrecidos.

§ 4 Pago

  1. El pago se realiza inmediatamente después de la reserva a través de la plataforma en línea utilizando una tarjeta de crédito, débito directo SEPA, o a través del proveedor de pagos PayPal. Después de completar la reserva, el monto acordado de la reserva se carga a la cuenta seleccionada.
  2. Si el pasajero selecciona el pago con tarjeta de crédito o débito directo SEPA, está obligado a proporcionar su nombre y dirección correctos y completos. Si el pago es a través de PayPal, estos datos son transmitidos al Transportista por PayPal.
  3. Al proporcionar el número de tarjeta de crédito en la orden, el Transportista está autorizado a cobrar el monto de la compra de la cuenta de la tarjeta de crédito especificada por el pasajero en la orden. Para el procedimiento de débito directo SEPA, se solicita una autorización separada durante el proceso de venta.
  4. Si un billete se compra directamente antes del viaje al conductor del Transportista, es posible el pago con tarjeta EC o de crédito.
  5. En caso de devolución de cargo de la tarifa, el pasajero está obligado a compensar al Transportista por los costos adicionales incurridos además de la tarifa.
  6. Los billetes comprados como parte de una oferta, para los cuales se aplican diferentes condiciones después de que finaliza la oferta, deben adquirirse al precio completo aplicable el día del viaje o la fecha de validez del billete.

§ 6 Incumplimiento de Pago

Si ocurre un contracargo de la tarifa, el pasajero recibe un recordatorio de pago por escrito del Transportista. El pago debe ser compensado por el pasajero a más tardar 7 días después de la entrega del recordatorio de pago. Después de este período, el pasajero está en incumplimiento de pago. Entonces, el Transportista está autorizado a exigir intereses de mora del 5% sobre la tasa de interés base. Si el Transportista puede probar un daño por incumplimiento mayor, está autorizado a reclamarlo. Además, el Transportista nombrará a un tercero adecuado para hacer valer sus reclamaciones. El pasajero también debe pagar los costos como daño por incumplimiento al Transportista. Se señala que los datos del pasajero serán transmitidos al tercero en tal caso.

§ 7 No existe derecho de desistimiento

De acuerdo con § 312 párrafo 2 número 5 BGB, no existe derecho de desistimiento para contratos de transporte de pasajeros.

§ 8 Cancelación y Reprogramación

La cancelación o reprogramación está excluida.

§ 9 Equipaje, de Mano, Sillas de Ruedas, Bicicletas y Animales

  1. En esencia, cada pasajero solo puede llevar equipaje de mano y una pieza de equipaje. Se refiere a equipaje que pueda ser cargado por una persona. El equipaje que moleste a otros pasajeros o al personal, o que ponga en peligro la seguridad de otras personas o del vehículo, está excluido del transporte y no debe ser llevado.
  2. El transporte de sillas de ruedas y ayudas para caminar en el área de pasajeros no es posible. Sin embargo, se pueden transportar en el maletero siempre que no excedan las dimensiones de equipaje permitidas. Los pasajeros deben poder abordar el vehículo por sus propios medios.
  3. El transporte de bicicletas está excluido.
  4. El transporte de animales está excluido. Solo se permite el transporte de perros guía y de asistencia. Los pasajeros acompañados por un perro guía deben registrar su viaje con anticipación a través del formulario de contacto. El Transportista reservará un asiento separado para el perro junto al pasajero. El perro viaja gratis.

§ 10 Rechazo de Transporte, Obligaciones del Pasajero, Interrupción de Transporte

  1. Antes del viaje, el pasajero está obligado a presentar un billete válido al conductor del autobús del Transportista y comprobar su identidad con un documento de identificación. Los niños hasta 10 años deben viajar acompañados de un adulto. Los niños entre 10 y 15 años pueden viajar solos con el consentimiento del tutor. Si no se puede presentar un billete válido, el pasajero no puede identificarse o es un niño sin acompañante adulto o sin el consentimiento descrito anteriormente, no se le permitirá el transporte. En estos casos, se excluye el reembolso del precio de compra.
  2. El Transportista también puede rechazar el transporte si hay razones que justifiquen la suposición de que el pasajero representa un peligro para la seguridad y el orden de la operación o para otros pasajeros.
  3. Los pasajeros deben comportarse al utilizar los vehículos del Transportista de acuerdo con los requisitos de seguridad y orden de la operación y con respecto por otras personas. Deben seguir las instrucciones del personal operativo. En particular, se prohíbe a los pasajeros:
    • hablar con el conductor del vehículo en los autobuses durante el viaje,
    • abrir puertas de manera independiente durante el trayecto,
    • usar inapropiadamente el equipo de seguridad,
    • lanzar o sacar objetos del vehículo,
    • subirse o bajarse del vehículo durante el trayecto,
    • entrar o salir de un vehículo cuando se anuncia la salida inminente o las puertas están cerrando,
    • llevar sustancias peligrosas o químicas que puedan poner en peligro a otros pasajeros, al personal o que estén sujetas a la Ley de Estupefacientes.
      Adicionalmente, se exige que los pasajeros:
    • entren y salgan de los vehículos solo en las paradas; las excepciones requieren el consentimiento del personal operativo,
    • suban y bajen rápidamente, usando las puertas marcadas especialmente,
    • mantengan despejados los pasillos y las entradas/salidas,
    • se mantengan siempre de pie dentro del vehículo,
    • supervisen con atención a los niños acompañantes, asegurándose de que no se arrodillen o paren en los asientos. Para niños de 0 a 3 años, es obligatorio para el pasajero llevar un asiento infantil que pueda asegurarse con un cinturón de tres puntos.
  4. Si un pasajero infringe sus obligaciones a pesar de las advertencias o realiza acciones de relevancia penal en el vehículo del Transportista, puede ser excluido del transporte. En tales casos, se excluyen los reembolsos del precio del billete y otras compensaciones.

§ 11 Cancelación, Retraso, Overbooking, Interrupción

  1. En caso de cancelación del viaje, un retraso de más de 120 minutos o overbooking, el pasajero tiene derecho a:
    • continuar el viaje o viajar con una ruta alterada hasta el destino especificado en el contrato de transporte sin costo adicional y en condiciones comparables a las especificadas en el contrato de transporte en el menor tiempo posible, o
    • un reembolso de la tarifa y, si es necesario, transporte de retorno gratuito al punto de partida especificado en el contrato de transporte en el menor tiempo posible. El reembolso de la tarifa se realiza dentro de los 14 días posteriores a que se haga la oferta o se reciba la solicitud de reembolso.
  2. Si esto no se ofrece al pasajero por parte del Transportista, el pasajero tiene derecho adicionalmente a una compensación del 50% de la tarifa. El Transportista pagará este monto dentro de un mes después de la presentación de la solicitud de compensación.
  3. En caso de cancelación o retraso de la salida de un servicio programado, el Transportista, o si procede, el operador de la estación de autobuses, informa a los pasajeros que partan de una estación de autobuses inmediatamente, pero a más tardar 30 minutos después del tiempo de salida previsto, sobre la situación y, una vez que esta información esté disponible, sobre el tiempo de salida esperado. Si el pasajero pierde una conexión debido a una cancelación o retraso, se le informará sobre conexiones alternativas en la medida de lo posible. Esto también se puede hacer electrónicamente.
  4. Para cancelación de un viaje y retrasos de más de 90 minutos de salida desde una estación de autobuses para viajes con una duración programada de más de tres horas, el Transportista ofrece a los pasajeros lo siguiente sin costo:
    • Bocadillos, comidas o refrescos en relación razonable con el tiempo de espera o retraso, siempre que estén disponibles en el autobús o en la estación o se puedan conseguir de manera factible;
    • una habitación de hotel u otro alojamiento y asistencia con la organización del transporte entre la estación de autobuses y el lugar de alojamiento, si es necesario una estancia de una o más noches. El Transportista limita el costo total del alojamiento por pasajero a 80 EUR por noche, sin incluir los costos de transporte entre la estación de autobuses y el alojamiento, y a un máximo de dos noches.
  5. Si el autobús se vuelve inoperable durante el viaje, el Transportista ofrece ya sea la continuación del servicio con otro vehículo o el Transportista está facultado para organizar el transporte desde el lugar del vehículo inoperable hasta un área de espera adecuada o estación de autobuses, permitiendo la continuación del viaje.

Nota: El texto del REGLAMENTO (UE) No 181/2011 sobre los derechos de los pasajeros que viajan en autobús y autocar se puede encontrar en línea en https://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2011:055:0001:0012:DE:PDF

§ 12 Responsabilidad

En caso de accidentes resultantes del uso del autobús del Transportista, el Transportista proporciona asistencia razonable y proporcionada con respecto a las necesidades prácticas inmediatas de los pasajeros después del accidente. Esta asistencia incluye, si es necesario, alojamiento, comidas, ropa, transporte y primeros auxilios. La provisión de asistencia no constituye una admisión de responsabilidad. El costo total del alojamiento por pasajero está limitado a un máximo de 80 EUR por noche y un máximo de dos noches.

Con base en otros fundamentos legales, el Transportista solo es responsable ante el pasajero en casos de dolo o negligencia grave, así como por incumplimiento de obligaciones contractuales esenciales (obligaciones cardinales) y en caso de lesiones a la vida, al cuerpo o a la salud, incluso en casos de negligencia leve.

Si el Transportista infringe obligaciones contractuales esenciales, la compensación se limita al daño típico y previsible. Excepto en casos de dolo, negligencia grave o incumplimiento de obligaciones contractuales esenciales, la responsabilidad por muerte o lesiones personales y por pérdida o daño de equipaje por cada caso de daño está limitada a 220.000 EUR por pasajero o 1.200 EUR por pieza de equipaje. La compensación por daños a sillas de ruedas y otras ayudas a la movilidad o dispositivos de asistencia siempre corresponde al valor de reemplazo o costo de reparación del equipo perdido o dañado.

Las disposiciones de la Ley de Responsabilidad Civil (HPflG) y el REGLAMENTO (UE) No 181/2011 sobre los derechos de los pasajeros que viajan en autobús y autocar permanecen intactas.

Nota: El texto del REGLAMENTO (UE) No 181/2011 sobre los derechos de los pasajeros que viajan en autobús y autocar se puede encontrar en línea en https://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2011:055:0001:0012:DE:PDF

§ 13 Ley Aplicable

El contrato celebrado entre el pasajero y el Transportista está sujeto exclusivamente a la ley de la República Federal de Alemania con exclusión expresa de la Convención de Ventas de la ONU. Esto no afecta las disposiciones obligatorias del estado en el que el pasajero tiene su residencia habitual.

§ 14 Resolución de Conflictos

Obligaciones generales de información sobre resolución alternativa de conflictos según el Art. 14 Abs. 1 ODR-VO y § 36 VSBG (Ley de Resolución de Conflictos de Consumidores):

La Comisión Europea proporciona una plataforma para la resolución de conflictos en línea (OS) que se puede encontrar en: http://ec.europa.eu/consumers/odr/

§ 15 Jurisdicción

Si el pasajero es un empresario en el sentido del BGB o, contrario a sus declaraciones en el pedido, no tiene residencia en la República Federal de Alemania o cambia su residencia al extranjero después de que se celebra el contrato o su residencia no se conoce en el momento de presentar una demanda, el lugar de jurisdicción para todas las disputas que surjan de y en conexión con la relación contractual es Xanten.

§ 16 Forma Escrita, Idioma del Contrato

  1. Las modificaciones o adiciones a este contrato deben hacerse por escrito.
  2. El idioma del contrato es el alemán.

Términos y Condiciones | Shuttle al Aeropuerto Weeze